همایش ملی مترجمان کُرد ایرانی در سنندج برگزار میشود
- اخبار استانها
- 03 اسفند 1392 - 12:01
به گزارش خبرگزاری تسنیم از سنندج، داریوش راشدنسب عضو کمیته اجرایی همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی صبح امروز در دیدار کمیته علمی، اجرایی و شورای سیاستگذاری همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی با نماینده ولی فقیه در استان کردستان با اشاره به برگزاری این همایش در اواخر هفته در سنندج اظهار کرد: انتخاب عنوان فرهنگی برای استان کردستان توسط مقام معظم رهبری و برگزاری همایشهایی متناسب با این عنوان نشان از اهمیت بحث فرهنگی در منطقه دارد.
وی گفت: توجه به جریان فرهنگی برای آغاز تحول بنیادی حائز اهمیت است و در سالهای اخیر با وجود نگاه مخرب به استان و به کارگیری ابزارهای ضد فرهنگی توسط دشمنان تنها نگاه حکیمانه و با بصیرت مقام رهبری توانست موج حرکت فرهنگی در استان را تسریع بخشد.
عضو کمیته اجرایی همایش خاطرنشان کرد: همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی با بررسی آثار دو شخصیت فاخر ادبی و فرزانه یعنی ابراهیم یونسی و محمد قاضی و تجلیل از خدمات این دو فرزانه به فرهنگ و ادب کشور است برگزار میشود.
راشدنسب افزود: لازم است مترجمان با داشتن درک درست از حساسیتهای موجود و متناسب با فضا و بستر مهیا شده متولی سازنده فرصتها در حوزه ترجمه فاخر شوند.
عضو کمیته علمی همایش نیز در این جلسه اظهار کرد: در حال حاضر وضعیت ترجمه در کشور وضعیت خوب و مطلوبی نیست و حضور مترجمان نوظهور در عرصه ترجمه تبدیل به معضل شده است.
بهروز خیریه گفت: مترجمان باید دارای تخصص هم در زمینه ترجمه، هم ادبیات فارسی و زبان اثر و نیز تخصصی در فن تطبیق باشند تا موفق به خلق اثری غنی شوند.
وی افزود: ابراهیم یونسی و محمد قاضی باید تبدیل به الگوی کار ترجمه در عصر حاضر شوند چرا که آثار آنها به دلیل فاخر بودن نمایانگر تبحر و درایت این دو فرزانه در فن ترجمه نیز بود.
بهروز خیریه اظهار کرد: نقش این دو فرزانه حائز اهمیت ویژه است و خدمتی که به فرهنگ ایران کردند نقطه عطفی در تاریخ ادبیات کشور و منطقه بود.
انتهای پیام/ ق