ارائه اشعار فلسفی در قالب زبان عامه فهم، ویژگی بارز خیام نیشابوری است


خبرگزاری تسنیم: معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: ارائه اشعار فلسفی در قالب زبان عامه فهم ویژگی بارز خیام نیشابوری است.

به گزارش خبرگزاری تسنیم از نیشابور، سید عباس صالحی امشب در مراسم گرامی‌داشت روز ملی حکیم خیام نیشابوری در محل باغ آرامگاه وی، اظهار داشت: اشعار هیچ کدام از شاعران ایرانی به اندازه اشعار خیام به صدها زبان معروف و غیرمعروف ترجمه نشده است.

وی خیام را حکیمی فیلسوف دانست که ویژگی او این است که شعر فلسفی را به زبان ساده ارائه و دغدغه‌های خود را قالب‌های روان و ساده مطرح کرد و اشعار او هر روز برای دریافت سخن‌های تازه بازتر و بازتر می‌شود.

معاون وزیر ارشاد با بیان اینکه عطارها و خیام‌ها با جان و دل و روح و روان و قلب ایرانی‌ها می‌تپد، تصریح کرد: ایران را به فرهنگ می‌شناسند و تابلوی فرهنگ ایران شعر است و در سردر این تابلو نام فردوسی‌ها و خیام‌ها می‌درخشد.

صالحی تاکید کرد: نمی‌توان از ایران سخن گفت و یاد فردوسی، عطار و خیام تداعی نشود؛ ما را در دنیا به این نام می‌شناسند و اگر بخواهیم هویت ایرانی و اسلامی در جایی برده شود این نام‌ها آشنا است و ما با یاد فردوسی‌ها، عطارها و خیام‌ها زنده‌ایم.

وی با اشاره به اهدای جوایز کنگره شعر از توس تا نیشابور اظهار کرد: فردوسی بخشی از هویت ایرانی اسلامی ماست او حافظ زبان کهن ما بوده است و ما را از چندپارگی زبانی رها کرد و به ما درس میهن‌دوستی یاد داد.

معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خاطرنشان کرد: شاهنامه در هنرهای مختلف ایرانی چون نقالی، نمایش، داستان و ... چون خون جاری است.

صالحی بیان کرد: سال گذشته مطابق آمارهای خانه کتاب 50 بار شاهنامه چاپ و 140 بار شاهنامه در قالب شعر و داستان‌‌های مختلف بازنویس شده، طوری که 420 هزار نسخه از متن شاهنامه و یا بازنویسی‌ها ارائه شده و به عبارتی روزانه هزار و 150 نسخه کتاب به نام فردوسی در کشورمان به چاپ رسیده است و البته در هیچ جای دنیا چنین استقبال گسترده‌ای از ادبیات کلاسیک رقم نمی‌خورد.

انتهای پیام/ ی