ناشران افغان با جداسازی بخش بین‌الملل در حاشیه قرار گرفتند


ناشران افغان با جداسازی بخش بین‌الملل در حاشیه قرار گرفتند

خبرگزاری تسنیم: محمد سرور رجایی شاعر افغانستان با انتقاد از جداسازی بخش بین‌الملل از فضای مصلی این امر را موجب در حاشیه قرار گرفتن ناشران افغانستان عنوان کرد و گفت: گرانی کتاب در بخش بین‌الملل موجب شده تا بسیاری از علاقه‌کندان کتاب ناامید خارج شوند.

محمد‌سرور رجایی،  شاعر مهاجر افغانستانی در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ با اشاره به نمایشگاه کتاب تهران گفت: نمایشگاه کتاب تهران یک فرصت بسیار مناسب  برای همه کتابدوستان خصوصاً فرهنگیان همزبان ایران، افغانستان و تاجیکستان است، شور و شوقی که در نمایشگاه تهران مشاهده می‌شود، در کمتر نمایشگاهی دیده می‌شود.

وی افزود: اما در این دوره  جداسازی بخش داخلی و بین‌الملل  نکته‌ای بود که از قبل اطلاع رسانی نشده بود، این جدا افتادن بخش بین‌الملل کتاب  موجب شد، بسیاری از فرهنگیان و کتابدوستان ایرانی متوجه حضور ناشران همزبان افغانستان نشوند و بسیاری از افغانستانی‌ها شور و شوق دوستداران کتاب ایرانی را نبینند.

سرور رجایی افزود:  در این دوره  ناشران افغانستان کتاب‌های ناب و گرانسنگی از افغانستان آورده بودند، کتاب‌های بسیاری به زبان فارسی از سوی ناشران افغان  ارائه شده است که متأسفانه با جداسازی بخش بین‌الملل و داخلی این آثار در دسترس مخاطبان ایرانی قرار نگرفته است.در سال گذشته غرفه‌های افغانستان در بین 77 کشور بین‌الملل مقام اول را آورد، ‌ اما در این دوره بسیاری از مخاطبان نمایشگاه کتاب تهران اصلا از حضور غرفه افغانستان اطلاعی نداشتند.

وی گفت: در بین ناشران ایرانی حاضر در این دوره نمایشگاه کتاب آثار ارزشمندی دیدم، سال 90  با خاطره «جانستان کابلستان»،‌ سال 91 با خاطره خوش «در پایتخت فراموشی» و امروز بهترین کتاب عرضه شده در نمایشگاه «مجموعه غزل شاعران افغانستان» است، که شهرستان ادب آن را منتشر کرده است. این اتفاق بسیار مبارکی است که کارهای ادبی و هنری افغانستان توسط  ناشران ایرانی منتشر می‌شود.

این شاعر مهاجر افغان  در اشاره به آغاز به کار رسمی سازمان فرهنگی و هنری فارسی‌زبانان  گفت: ریشه‌های مشترک و تمدنی  که بین ایران و افغانستان وجود دارد،‌ سه کشور ایران،‌ افغانستان و تاجیکستان را به هم نزدیک می‌کند،‌  خوشبختانه در بین ایران و افغانستان هیچ پرده‌ای حائل نیست و  مشترکات فرهنگی بسیار موجب پیوند دوملت به یکدیگر شده است.

وی ادامه داد: زبان فارسی و ریشه‌های مشترک و تمدنی موجود دو کشور را به یکدیگر نزدیک می‌کند و این ارتباط مستقیم  امروز به دولت‌ها و وزاری فرهنگ نیز رسیده است که در آینده نزدیک موجب رونق بیشتر زبان فارسی در هر 3 کشور خواهد شد.

سرور رجایی هم‌چنین در اشاره به آثاری که از سوی ناشران افغانستان  در نمایشگاه کتاب تهران ارائه شده است،‌ گفت:  غرفه انتشارات عرفان  در بازار جهانی کتاب در بخش بین‌الملل  آثار بی‌نظیری از سوی ناشران  ارائه شده است،‌ اما متاسفانه قیمت تمام شده کتاب‌هایی که از افغانستان وارد و عرضه شده است،‌ بالاست برای نمونه کتابی با 80 صفحه در افغانستان 140 افغانی قیمت خورده است که در ایران معادل 10 هزار تومان می‌شود و این برای مهاجران افغان در ایران و حتی علاقه‌مندان ایرانی به کتاب‌های افغانستان گران است.

وی گفت:  به همین منظور مسئولان غرفه‌های افغانستان هزینه حمل و نقل کتاب را از قیمت کتاب حذف کردیم،‌ که قیمت کتاب کاهش داشته باشد،‌ اما باز هم بسیاری از  علاقه‌مندان به کتاب نمی‌توانند آثار مورد نظر خود را بخرند.

انتهای پیام/ 

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
فلای تو دی
تبلیغات
همراه اول
رازی
شهر خبر
فونیکس
میهن
طبیعت
پاکسان
triboon
گوشتیران
رایتل
مادیران