به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز با معاون وزیر فرهنگ کشور چین و جمعی از مسئولان و اهالی فرهنگی چین دیدار کرد.
جنتی در این دیدار با اشاره به تفاهمنامهای که میان این دو کشور امروز امضا میشود گفت: روابط فرهنگی ایران و چین بسیار دیرینه است و از دیرزمان این روابط برقرار بوده است. از سال 1362 موافقتنامه فرهنگی ایران و چین امضا شد و در چارچوب آن تاکنون 6 برنامه مبادلات فرهنگی امضا و به تبع آن برگزار شده است که معمولا این برنامهها 2 یا 3 ساله و در چارچوب فعالیتهایی است که مشخص میشود.
وی افزود: خوشبختانه در طول این سالها رفت و آمد مقامات فرهنگی دو کشور ادامه داشته و هفتههای فرهنگی تهران در چین و چین در تهران برپا شده است. امروز در خدت معاون وزیر فرهنگ چین در تهران هستیم که یادداشت تفاهم تاسیس مرکز فرهنگی چین در تهران و مرکز فرهنگی تهران در چین را به امضا برسانیم. بر اساس آن ایران و چین در کشورهای یکدیگر مرکز فرهنگی داشته که این مراکز فرهنگی به گسترش مراودات فرهنگی دو کشور کمک میکند.
وزیر ارشاد در پاسخ به این پرسش که سیاستهای دولت یازدهم در نگاه به شرق و حوزه چین چگونه خواهد بود گفت: سیاستهای دولت جدید با گذشته تفاوت چندانی ندارد این سیاستها از ابتدای انقلاب ترسیم شده و همواره چین را به عنوان دوست ایران معرفی کرده است چرا که از دیرزمان روابط فرهنگی ایران و چین وجود داشته و تاکید دولت یازدهم تقویت روابط فرهنگی است.
جنتی افزود: گسترش روابط ایران و چین در سالهای گذشته خوب بوده و در تلاش برای ادامه این روند هستیم.
وزیر ارشاد همچنین در پاسخ به این پرسش تسنیم که نقش روابط فرهنگی ایران و چین برای جلوگیری از سلطه فرهنگ غربی بر ملتهای این دو کشور چیست گفت: ایران و چین هر دو تلاش دارند فرهنگ بومی خود را تقویت کنند. یکی از چالشهای اساسی موجود برای ایران و شرق آسیا نفوذ فرهنگ غربی و آمریکایی به این کشورها است و همه کشورهای طالب استقلال فرهنگی در برابر آن مقاومت کرده و سعی در ترویج فرهنگ خود دارند. در این زمینه ما با چین اشتراکات بسیاری داریم و تلاش میکنیم به تصمیمات مشترکی برسیم.
وی همچنین در پاسخ به این پرسش که مرکز فرهنگی ایران در چین چه زمانی افتتاح خواهد شد گفت: طبیعتا در چارچوب موافقتنامههای فرهنگی فی ما بین در طی سالهای گذشته و تفاهمنامه امضا شده این مرکز به زودی تاسیس خواهد شد. تاکنون رایزنان فرهنگی برخی فعالیتها را دنبال کرده و در تمام مسائل فرهنگی و هنری همانند تبادل فیلم، فعالیتهای فرهنگی و هنری، برگزاری نمایشگاهها، جشنوارهها، تاکید بر میراث فرهنگی مشترک، چاپ برخی کتبی که مربوط به دو کشور است فعالیتهایی صورت گرفته است. برای نمونه شاهکارهای ادبی ایران در 18 جلد به زبان چینی ترجمه و منتشر شده است و اکنون مورد استفاده ملت چین قرار دارد. متقابلا آنها نیز برخی آثار برجسته را میتوانند ترجمه کرده و در قالب آثار فاخر و فیلمهای تولیدی از طریق موسسه فرهنگی خود در تهران عرضه کنند. همانطور که ما متقابلا این کار را انجام خواهیم داد.
جنتی در پایان سخنان خود درباره زمان افتتاح این مرکز نیز گفت: امروز این توافقنامه را برای تاسیس امضا میکنیم امیدواریم دولت چین نیز زمینههای لازم برای افتتاح هرچه سریعتر آن را فراهم آورد.
پس از سخنان جنتی دونگ وی معاون وزیر فرهنگ چین نیز در پاسخ به این پرسش که سال گذشته مویان نویسنده چینی جایزه ادبی نوبل را دریافت کرد برای ترجمه آثارش به فارسی و دیگر زبانها چه برنامهای دارید گفت: درباره ترجمه کتب ما خوشحالیم که از کتابهای مویان که سال گذشته جایزه ادبی نوبل را دریافت کرد حمایت و آن را ترجمه کنیم. مویان یک نویسنده جهانی و رئیس مرکز پژوهش ادبیات چین است که زیر نظر وزارت فرهنگ چین فعالیت میکند. البته ما آثار خوب دیگری داریم که با روند روابط دو کشور میتوانیم آنها را به فارسی ترجمه کنیم.
وی همچنین ابراز امیدواری کرد در کوتاهترین مدت برای آغاز فعالیت موسسه فرهنگی ایران در چین اقدامات لازم را فراهم کنیم.
انتهای پیام/