نخست‌وزیر هند: فرهنگ فارسی جزو جدایی‌ناپذیر جامعه هند است

نخست‌وزیر هند: فرهنگ فارسی جزو جدایی‌ناپذیر جامعه هند است

نارندرا مودی در آیین افتتاحیه همایش بین‌المللی ایران و هند، گفت: میراث فرهنگ فارسی، جزو جدایی‌ناپذیر جامعه هندی است و تار و پود میراث هندی، در بافت جامعه ایرانی، وجود دارد.

به گزارش خبرگزاری تسنیم به نقل از اداره‌کل روابط عمومی و اطلاع‌‌رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مراسم افتتاحیه همایش بین‌المللی ایران و هند با عنوان «دو فرهنگ بزرگ؛ نگاهی به گذشته و چشم‌انداز آینده» به همت فرهنگستان زبان و ادب فارسی و شواری روابط فرهنگی برای هند با مشارکت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و بنیاد رودکی و با سخنرانی نارندرا مودی، نخست‌وزیر هند، علی جنتی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، غلامعلی حدادعادل، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، برگزار شد.

در این مراسم که عصر امروز دوشنبه 3 خرداد در تالار وحدت تهران، برگزار شد، ابوذر ابراهیمی‌‌ترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و جمعی از اندیشمندان و اصحاب فرهنگ و ادب دو کشور، حضور داشتند.

نارندرا مودی، نخست‌وزیر هند در سخنرانی خود در این آیین با بیان اینکه برگزاری این همایش فرصتی برای بازخوانی و تجدید همبستگی دو ملت هند و ایران است، گفت: این همایش همچنین واکنشی است برای افردی که در جوامع ما، اندیشه‌های افراطی‌گری را گسترش می‌دهند.

وی افزود: پس فرصت مناسبی به دست آمده تا نسل جوان را با زیبایی‌ها و غنای میراث فرهنگی خود آشنا سازیم. در این راه دانشمندان، بیشترین همت و استعداد را از خود نشان می‌دهند؛ مانند آقای دکتر حدادعادل، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی که تألیف دانشنامه شبه قاره به زبان فارسی را آغاز کرده‌اند و با اقدام خود، خدمت بزرگی به دانشمندان و پژوهش‌گران، می‌کنند.

نخست‌وزیر هند در ادامه سخنان خود اظهار کرد: مغزهای سیاسی و متفکر جهان امروزی از روابط استراتژیک سخن می‌گویند؛ اما هند و ایران، دو ملتی هستند که آمیزش دو فرهنگ بزرگ را جشن می‌گیرند.

وی ادامه داد: نسخه خطی فارسی «کلیله و دمنه» که در این همایش رونمایی شد، نشان‌دهنده ارتباط تنگاتنگ تاریخی بین دو کشور است.

نارندرا مودی در اداه سخنان خود با اشاره به بیتی از غزلیات حافظ شیرازی، نسخه خطی و فارسی «کلیله و دمنه» را به سوغاتی شیرین از هند برای ایران، توصیف کرد. وی گفت: به این مناسبت شعری را همانند حافظ عنوان می‌کنم؛ «شکّر شکن شوند همه بلبلان عجم / زین قند هندی که به تهران می‌رود».

وی بعد از خواندن این شعر که با استقبال فراوان حاضران ایرانی و هندی مراسم مواجه شد، تبادلات دیرینه شاعران و هنرمندان دو کشور در عرصه‌های هنر و معماری و فرهنگ و بازرگانی را عامل غنی‌تر شدن هر دو تمدن ایران و هند دانست و افزود: این مراث فرهنگی کهن، عامل استحکام و ثبات روابط دو کشور بوده و در توسعه روابط اقتصادی و سیاسی هند و ایران، نقش مهمی داشته است.

نخست‌وزیر هند همچنین گفت: میراث فرهنگ فارسی، جزو جدایی‌ناپذیر جامعه هندی است و تار و پود میراث هندی، در بافت جامعه ایرانی، وجود دارد. همچنانکه زبان فارسی و شعر ادبیات آن در گذشته و حال هند، ردپایی بزرگ دارد و به هند خدمت کرده است، هند نیز به این زبان خدماتی داشته است. همچنین درست است که زبان فارسی، زبان درباری هند بوده؛ اما دلیل مقبولیت آن، نقش بستن در دل‌های مردم هند است.

وی در بخش دیگری از سخنان خود با بیان وجود آثار بسیار از فرهنگ، ادبیات و هنر ایران در سراسر هند، تأکید کرد: رییس جمهور هند، هر ساله جوایز امتیازی را به دانشمندانی که در حوزه زبان و ادبیات فارسی تحقیق می‌کنند، تقدیم می‌کند.

مودی در ادامه اظهار کرد: ارتباط دو کشور، نه تنها فرهنگ ما را غنی کرده است؛ بلکه برای پیشرفت فرهنگ معتدل هم نقشی مهم ایفا می‌کند.

وی در پایان سخنان خود گفت: هند و ایران، همیشه شریک یکدیگر بوده‌اند. روابط تاریخی دو کشور می‌تواند فراز و نشیب‌هایی داشته باشد؛ اما در قرن‌های طولانی و با مشارکت هم، یک منبع استحکام برای یکدیگر بوده‌ایم. برای این مهم البته نقش اندیشمندان دو کشور بسیار مهم است و با برگزاری همایش‌هایی اینچنینی و حضور دانشمندان دو کشور، ارتباطات ما استحکام و دوام خواهند یافت.

بنا بر اعلام این خبر، در این مراسم همچنین از نسخه خطی ترجمه فارسی کتاب «کلیله و دمنه»، رونمایی شد.

انتهای پیام/

پربیننده‌ترین اخبار بین الملل
اخبار روز بین الملل
آخرین خبرهای روز
فلای تو دی
تبلیغات
همراه اول
رازی
شهر خبر
فونیکس
میهن
گوشتیران
رایتل
مادیران
triboon
طبیعت
پاکسان