وقتی عالیم قاسم اف برای همکاری با همای شرط مادی و معنوی می‌گذارد / جزئیات پروژه هفت پیکر

عالیم قاسم اف خواننده معروف آذربایجان در نشستی خبری جزئیات تازه‌ترین پروژه‌اش را تشریح کرد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران‌پویا، نشست خبری عالیم قاسم‌اف خواننده موسیقی آذربایجان ظهر امروز یکشنبه دوم دی 1397 در موزه موسیقی برگزار شد.

 

این نشست به تشریح پروژه ای با عنوان "هفت پیکر" براساس سروده‌های نظامی گنجوی اختصاص داشت.

در ابتدای این نشست سعید خاورنژاد آهنگساز پروژه گفت: این پروژه به صورت گروهی کار می شود. بخشی از این پروژه در قالب موسیقی الکترونیک است و بخش دیگر به موسیقی دستگاهی آذربایجان و ایران است.

او ادامه داد: پروژه هفت پیکر براساس اشعار نظامی گنجوی ساخته شده و با مشارکت کشورهای فرانسه، ایران و آذربایجان انجام می شود. اهمیت اصلی این پروژه به خاطر جایگاه فرهنگی سه کشوری است که در آن سهیم هستند. این پروژه به سه زبان فارسی، آذری و فرانسوی است.

خاورنژاد گفت: این پروژه به طور مستقیم براساس اشعار نظامی نیست. اشعار نظامی به صورت روایی است و امکان روایت برای ما وجود نداشت. بخش هایی از اشعار را انتخاب و هر کدان را به سه زبان فارسی، آذری و فرانسوی کار کرده ایم.

این آهنگساز تاکید کرد: ا چیزی را ترجمه نکرده ایم. هر بخش مجزاست و با هم ارتباط دارد. بخشی از قسمت های کار به صورت کُرال است. ترکیب بندی سازهایمان با سازهای ایرانی و پرکاشن شکل گرفته. در بخش تکنوازی از ساز ویلنسل استفاده کرده ایم که نواختنش را نوازنده ای فرانسوی برعهده دارد. همچنین نوازندگی سازهای پرکاشن را هم یک فرانسوی برعهده دارد.

او ادامه داد: این پروژه مشاوری به نام ژان فرد بک دارد که در دنیای سینما شناخته شده است. این هنرمند سال گذشته نشستی در موزه هنرهای معاصر داشته که درباره سینما بحث کرده است. کمتر از سه ماه آینده این پروژه به طور کامل منتشر می شود.

این آهنگساز گفت: من می خواستم که بیان شعرهای فرانسوی هم با لهجه شرقی باشد. در میان استادان آواز استقبال چندانی از اجرای اشعار انگلیسی و فرانسوی نمی شود.
در شعر جمله معروفی هست که؛ لغات در شعر تصویر اشیا نیستند بلکه خود اشیا هستند. موسیقی هم می تواند برخی زبان ها را به گونه ای بگوید که اصلا قابل فهم هم نباشد اما این‌موسیقی و موزیکالیته است که اهمیت دارد. فرم‌زبان دیگری را با لهجه دیگری اجرا کردن برایم جذاب است.

خاورنژاد گفت: جایگاه عالیم در موسیقی آذربایجان مانند جایگاه استاد شجریان در موسیقی ایران است. ما آقای شهابی را برای حضور در کنار عالیم انتخاب کردیم که شناخت من از آواز ایشان در انتخاب ایشان موثر بود.

او ادامه داد: اسپانسر این پروژه انستیتوی تخصصی هنرهای معاصر در خاورمیانه و اروپا که در فرانسه و اروپاست. اکو هم از اسپانسرهای این‌پروژه است. یک شرکت فرانسوی هم به ما کمک کرده است که معرفی این‌پروژه در اروپا برعهده این شرکت است.
استودیویی در باکو هست که آوازهای آذری را در آنجا ضبط کرده ایم.

خاورنژاد گفت: این پروژه به صورت آلبوم منتشر می شود. می خواهیم اجرای صحنه ای هم داشته باشیم اما این پروژه برای اجرای صحنه ای امکانات بسیاری می خواهد. تصمیمی داریم این اثر را هم در خاورمیانه و هم در اروپا به صورت صحنه ای اجرا کنیم.

دربخش دیگری از این نشست عالیم قاسم اف گفت: این پروژه با کیفیت بالا آغاز شده و با نام بزرگ نظامی گنجوی دور هم جنع شده ایم تا اثری بزرگ را به موسیقی جهان معرفی کنیم.
هنرمندان مختلفی از من برای همکاری دعوت می کنند و من هم آثارشان را بررسی می کنم و اگر آثارشان مورد قبول من باشند، حتما با آنها همکاری می کنم.

قاسم اف تاکید کرد: تقریبا سی ساله بودم که اثری پاپ 7واندم و مورد عتاب اهالی موسیقی مقام قرار گرفتم. اما متوجه شدم که همان اثر مورد توجه جوانان آذربایجان قرار گرفت. اینگونه همکاری ها با جوانان هنرمندی مانند آقای خاورنژاد در ادامه همان کارهای سی سالگی من است.

این خواننده گفت: بزرگان همیشه مربوط به همه بشریت هستند. نظامی هم به بشریت تعلق دارد. نطامی تعلق به جای خاصی نیست.

قاسم اف که در گذشته همکاری صحنهی با پرواز همای داشته است، درباره این همکار گفت: پرواز همای جوان هستند و سلیقه خودشان را دارند. جوانان بسیاری به خاطر او به دیدن کنسرت ما آمدند و موسیقی ما را دیدند و از کار ما خوششان آمد. حدود هفت هزار نفر به دیدن اجرای مشترک من و پرواز همای آمدند، من با سطح موسیقی ایشان کار ندارم اما همین هفت هزار نفر کار من را دیدند و علاقه مند به کار من شدند.

او درباره امکان همکاری دوباره با پرواز همای تاکید کرد: همای جوان است و سلیقه خودش را دارد. شاید پروژه ای بیاورند و به من معرفی کنند و با سلیقه ام موافق باشد و باز هم با او همکار کنم. در پروژه پیشینی که با آقای همای همکاری داشتیم همه چیز براساس نظر او پیش رفت هم از نظر مادی و هم از نظر موسیقایی. اما اگر قرار باشد همکاری دوباره ای داشته باشیم همه چیز با نظر من باید پیش برود؛ هم از نظر مادی و هم معنوی.

شعیب شهابی خواننده این پروژه گفت: این پروژه میان سه کشوری انجام می شود که ارتباط فرهنگی بسیاری با هم دارند. خیلی خوشحالم که کنار یکی از تاثیرگذارترین خوانندگان موسیقی معاصر یعنی عالیم قاسم اف هستم. در این پروژه بخش آوازهای ایرانی و فرانسوی را اجرا می کنم.

حسن ناصری تنظیم کننده بخش هایی از این اثر گفت: در تنظیم بخش های الکترونیک در این پروژه همکاری میکنم.

انتهای پیام/

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط