به گزارش خبرگزاری تسنیم از سنندج، مراسم اختتامیه جایزه بینالمللی قلم ههژار عصر امروز با معرفی آثار برتر در دانشگاه کردستان به کار خود پایان داد.
ماجد مردوخ روحانی، عضو شورای سیاستگذاری جایزه قلم ههژار برگزاری این جایزه از سوی دانشگاه کردستان را دستاوردی تاریخی برای فرهنگ و ادب کردستان دانست و گفت: پس از سالها تلاش و پیگیری، جایزه قلم ههژار به نتیجه رسید و بیگمان برگزاری آن حاصل تلاش جمعی و پشتکاری مداوم است.
وی به روند مطرح شدن این ایده از آغاز تا امروز اشاره کرد و افزود: داوری آثار با معیارهای دقیق علمی و فرهنگی بدون جانبداری و منصفانه بوده و حق هیچ شرکت کنندهای ضایع نشد.
این نویسنده با تأکید بر ضرورت حفظ زبان مادری، خاطرنشان کرد: از نویسندگان و هنردوستان کُرد میخواهم با حفظ زبان مادری، حق مردم کرد را طلب کرده و در حفظ زبان مادری خود کوشا باشند.
رئیس دانشگاه کردستان و نماینده شورای سیاستگذاری این جشنواره نیز به ارائه سخنانی پیرامون رویداد فرهنگی قلم پرداختند.
ادبیات کُردی ظرفیتی برای حفظ هویت
عادل سیوسهمرده، رئیس دانشگاه کردستان نیز در این مراسم جایزه قلم ههژار را نه پایان راه بلکه مشوقی برای ادامه راه دانست و اظهار کرد: زبان کُردی، زبان مادری میلیونها نفر از مردمان این سرزمین است زبانی که حامل خاطره، شعر، مثل و اندیشه است و باید حفظ شود.
وی افزود: ادبیات کُردی ظرفیتی برای حفظ هویت و پل ارتباطی میان نسلهاست و وظیفه ما نیز حفظ، گسترش و بالندگی زبان و ادبیات کُردی است.
رئیس دانشگاه کردستان گفت: در دنیایی که بسیاری از زبانها در معرض فراموشیاند، زبان کُردی زبانی برای نوشتن و خلق آثاری است که به منظور حفظ یکی از سرمایههای مهم تمدن بشری صورت میگیرد.
وی، ماموستا ههژار را ستارهای تابناک دانست که با قامتی استوار در برابر فراموشی ایستاد و با قلم خود راه را برای ترجمه، واژهسازی و حفظ گنجینههای زبانی گشود.
سیوسهمرده ادامه داد: ترجمه قرآن به کُردی، نگارش فرهنگ لغت و ترجمه نویسندگان و شاعران بزرگ بخشی از تلاشهایی است که نسلهای بعد را همچنان تغذیه خواهد کرد.
وی اظهار کرد: ههژار بهراستی نشان داد که هزار قلم لازم نیست در دست هزار نفر باشد بلکه میتواند در وجود انسانی متعهد چون ههژار هزار جلوه داشته باشد.
رئیس دانشگاه کردستان بیان کرد: جایزه قلم ههژار تنها یک لوح و یادبود نیست بلکه نماد احترام ماست به آنانی که در سکوت کتابخانهها و خلوت ذهن به زبان کردی جان بخشیدند و برای اعتلای این مرز و بوم از خود مایه گذاشتند.
وی این جایزه را احترام به راه ههژار دانست و ابراز داشت: امروز با اهدای جایزه از کتب کسانی تجلیل میشود که با زبانی شیرین و اندیشهای ژرف و تلاش خستگیناپذیر زبان و ادبیات کردی را زنده نگه داشتهاند.
رئیس دانشگاه کردستان این جایزه را نه پایان راه بلکه مشوقی برای ادامه راه دانست و خاطرنشان کرد: اکنون گرد هم آمدهایم تا از کسانی که چراغ زبان کُردی را با نوشتن نگه داشتهاند، تجلیل کنیم. ما معتقدیم دانشگاه نه تنها نهادی آموزشی بلکه خانه فکر و فرهنگ مردم این سرزمین است و دست همه کسانی که در راه اعتلای زبان و ادبیات کُردی میکوشند را میفشاریم.
زبان کُردی، میراثدار زبان کهن مادی
محمد دبیرمقدم، نماینده فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز با اشاره به نقش برجسته زبان کُردی در فرهنگ ایران، بر تداوم و استمرار زبان کُردی از دوران باستان تا امروز تاکید کرد.
وی با اشاره به محوریت جایگاه زبان کردی در خانواده زبانهای ایرانی و استناد به یافتههای باستانشناسی و دادههای تاریخی، به مهاجرت اقوام ایرانی به فلات ایران از دو مسیر آسیای میانه و قفقاز اشاره کرد و افزود: مادها در نواحی شمال غرب و غرب فلات ایران، سلسله شاهی مادی را تشکیل دادند و زبانهای این منطقه، از جمله زبان کهن مادی، تا فلات مرکزی ایران امتداد داشت.
نماینده فرهنگستان زبان و ادب فارسی خاطرنشان کرد: طایفههای پارسی به جنوب غرب فلات ایران کوچ کردند و وارثان آنها، سلسله هخامنشی را بنیان نهادند. در دوره هخامنشیان، زبان فارسی باستان به عنوان زبان رسمی در کنار زبانهای ایلامی در سنگنوشتهها به کار رفت و با ایجاد جادهها و پایگاههای بازرگانی، زبان مشترک فرهنگی فارسی در گستره وسیعی از یونان تا هند و چین برقرار شد.
وی با بیان اینکه زبان فارسی دوره میانه، همان زبان مادی است، عنوان کرد: در دوره اسلامی، زبان فارسی دری به عنوان زبان فرهنگی و میانجی در گستره جغرافیایی وسیعی مطرح شد و در چند سده اول دوره اسلامی، زبان فارسی در کنار زبان عربی، نقش مهمی در علم و ادب ایفا کرد.
دبیرمقدم با اشاره به پژوهشهای انجام شده در گروه زبانشناسی دانشگاه کردستان، از تلاشهای استادان و پژوهشگران این حوزه در راستای حفظ و گسترش زبان کُردی قدردانی کرد.
عدم استقبال از آثار حقوق و علومسیاسی
نجمالدین جباری، دبیر علمی جایزه قلم ههژار نیز در این آیین گفت: امروز شکوه نام استاد ههژار نه تنها کردستان، بلکه سراسر ایران را در برگرفته و هیچ فرد کُردزبانی نیست که به این انسان بزرگ افتخار نکند.
وی با بیان اینکه ادب کُردی درختی تناور و انبوه است، افزود: ماموستا ههژار در کنار زبان کُردی، در تعامل با زبان فارسی گامهای بسیار ماندگاری برداشت که ترجمه قانون طب ابن سینا به فارسی، از جمله آنهاست.
جباری خاطرنشان کرد: پس از اعلام فراخوان جشنواره در آبان سال گذشته، صدها کتاب به دبیرخانه ارسال شد که در 15 طبقه از جمله ترجمه، شعر، ادبیات داستانی، ادبیات کودکان، پژوهش، تاریخ، زبان شناسی، ادببات عامه، نمایشنامه، فلسفه، هنر و معماری ارزیابی شد.
وی اهل قلم بودن و با تجربه بودن را از جمله معیارهای انتخاب داوران عنوان کرد و یادآور شد: از انتخاب داوران بیتجربه، دانشجو و کم سن و سال پرهیز کردهایم چراکه معتقدیم افراد با تجربه، بی شک توانایی بهتری در درک تجربه نویسندگان و شاعران دارند.
دبیر این جشنواره به مراحل مختلف داوری نیز گریزی زد و افزود: در مرحله نخست، آثاری که از نظر علمی بودن، حجم و چاپ کتاب، ارجاعات و اسناد در سطح پایینتری قرار داشتند، حذف شدند و در مرحله دوم، سایر آثار مورد داوری قرار گرفت به طوریکه هر اثر برای دو داور ارسال شده و در صورتیکه که هر 2 داور برای تایید و یا رد اثر هم رای بودند، بر اساس نظر آنها اثر یا به مرحله سوم داوری رسیده و یا حذف میشد.
وی توضیح داد: در صورتیکه رای داوران در رابطه با یک اثر متفاوت از هم بود، به داوران سوم و چهارم ارسال میشد و حتی در حدود 10 اثر به منظور حفظ حقوق صاحب اثر، داور پنجم هم دخیل بوده است.
دبیر علمی جایزه قلم ههژار اذعان کرد: متاسفانه در برخی حوزهها نظیر جغرافیا، حقوق و علوم سیاسی استقبال خوبی صورت نگرفته و یا آثاری که به دبیرخانه ارسال شده بود، قابل توجه نبوده و منجر به جلب رضایت داوران نشد.
برگزیدگان
به گزارش تسنیم؛ این جشنواره با معرفی برگزیدگان و آثار برتر در دانشگاه کردستان به کار خود پایان داد. براساس رای هیئت داوران، در بخش رمان، کهوتنی ئاسمانهکان (سقوط آسمانها) اثر جبار جمال غریب از اربیل عراق، در بخش تاریخ، بووژانهوی کورد (ظهور کرد) اثر اسماعیل شمس، در فلسفه، کوی بهرههمهکان (کوچه آثار) محمد کمال از استرالیا، در نقد ادبی و سبک شناسی، کتاب تهشهیین نه زمی (انفجار نظمی) اثر عبدالرحمن ئاداک، در بخش فرهنگ عمومی، فهرههنگی زارهکی موکریان (فرهنگ لغت موکریانی) اثر صلاحالدین پایانیانی از مهاباد و در بخش مردم شناسی، کتاب فرهنگ قومی شهرها و روستاهای خراسان شمالی اثر علی رحمتی از بجنورد برگزیده شدند.
به برگزیدگان علاوه بر تندیس جایزه قلم ههژار، 2 میلیارد ریال هم به صورت نقدی اهدا شد.
همچنین در این مراسم، به 32 اثر شایسته تقدیر هم تندیس و هر کدام 250 میلیون ریال جایزه نقدی اهدا شد.
عبدالرحمان شرفکندی متخلص به ههژار، زاده بیستوپنجم فروردین 1300 در مهاباد و درگذشته دوم اسفند 1369 در کرج، شاعر، نویسنده، مترجم، فرهنگنویس، واژهشناس و محقق کُرد ایرانی است که از کارهای برجسته او میتوان به ترجمه کتاب قانون در طب ابن سینا برای اولینبار از عربی به فارسی به صورت کامل، ترجمه منظوم رباعیات خیام به کُردی و تألیف فرهنگ کُردی به کُردی و فارسی هَنبانه بورینه اشاره کرد.
انتهای پیام/481